(A) Warszawa. W 30 numerze „Wiadomości Literackich” ukazuje się recenzja Brunona Schulza zatytułowana Epopeja emigracyjna.
(B) Poznań. W „Nowym Kurierze” ukazuje się artykuł pod tytułem Egga Haardt, sygnowany inicjałami G.L., w którym wzmiankowana jest książka Brunona Schulza Sklepy cynamonowe.
(A) ) Tekst poświęcony jest polskiemu przekładowi powieści węgierskiej pisarki Jolán Földes Ulica Kota Rybołówcy1. Utwór ten, poruszający problem emigracji i nostalgii, Schulz przedstawia, posiłkując się matrycą zdawkowej recenzji użytkowej. Językiem nieomal sprawozdawczym konstatuje szablonowość postaci, schematyzm ich rysunku psychologicznego, o konstrukcji powieści pisze zaś, że jest „pozbawiona pasji, dramatyczności, napięcia, zdarzenia i perypetie przesłonięte są pewną monotonią i nieważnością”2. (mw)
(B) Omówieniu wystawy wycinanek Eggi van Haardt* w Salonie Garlińskiego* w Warszawie i wywiadowi z artystką towarzyszy ilustracja zatytułowana Karakon z cyklu Sklepy cynamonowe. Pojawia się także informacja, że podczas warszawskiej wystawy Egga van Haardt „otrzymała od dwóch pisarzy zamówienia na ilustrowanie ich pism”1. Nie dowiadujemy się jednak, czy jednym z nich był Bruno Schulz.
Zobacz też: 1 lipca 1936*, 4 lipca 1937*, 18 lipca 1937*. (pls)