Warszawa. W 38 numerze „Wiadomości Literackich” ukazuje się szkic krytyczny Brunona Schulza Proza tłumaczona.
Są to recenzje utworów tłumaczonych na język polski: powieści Kariera Irène Némirovsky1 i Paryż, Hotel pod Pięknym Słońcem Ange Seidler2 oraz tomu opowiadań Ivo Andrića Nowele3. Słowa uznania zyskuje Kariera, powieść, w której „problematyka i mistyka powodzenia” jednostki urasta do „uniwersalnego aspektu, do pewnego rodzaju całkowitej diagnozy na temat życia i losu ludzkiego”, jak też Paryż, traktujące o emancypacji kobiet dzieło, którego bohaterka jest „żywym protestem przeciw wszelkim formom doktrynerstwa i fanatyzmu”. Z najwyższym uznaniem Schulz odnosi się do „imponującej klasy pisarskiej i [...] formatu” Andrića, który fabularyzuje historię XVII i XVIII Bośniaków dla ukazania „tragicznego zaślepienia ich ciasnej indywidualności”4. (mw)