3 грудня 1933, неділя

Варшава. У числі 52 тижневика „Wiadomości Literackie” з’являється оповідання Бруно Шульца «Птахи» [Ptaki]. Це його перша літературна публікація під власним прізвищем.

Оповідання уміщене на третій сторінці тижневика (поряд із уривком із роману «Сіль землі» [Sól ziemi] Юзефа Вітліна [Józef Wittlin] та віршем Болеслава Лешмяна [Bolesław Leśmian]), йому передувала редакційна примітка: «У найближчі дні накладом видавництва «Рій»* [Rój] буде опублікований роман [sic!] Броніслава [Bronisława] [sic!] Шульца «Цинамонові крамниці»* [Sklepy cynamonowe]. З цього роману ми запозичили наступний уривок». Видавець книжки Мар’ян Кістер* [Marian Kister], який працює на ринку дуже вправно та по-сучасному, подбав про презентацію автора-початківця серед читачів тижневика «Wiadomości Literackie»* (у цьому ж номері, на рекламних сторінках з’явилося багато інших анонсів про видавничі новинки «Рою»). Утім, не обійшлося й без промахів. «Птахи» були підписані неправильним ім’ям «Броніслав», «спольщеним», як припускає Єжи Фіцовський, редактором тижневика1 Мечиславом Ґридзевським* [Mieczysław Grydzewski]. Примітка також містить хибну інформацію про майбутню книжку Шульца, яка в строгому сенсі слова не є романом, але збіркою пов’язаних навзаєм оповідань.

Опублікований у тижневику текст «Птахів»* у багатьох місцях відрізняється від книжкової версії, що ймовірно є результатом роботи редакції тижневика «Wiadomości Literackie», яка безцеремонно виправила польську мову Шульца, вилучивши з тексту вирази, що звучали надто чужорідно чи незрозуміло, та подекуди змінивши порядок слів. Таких втручань у тексті кількадесят. Часописну версію «Птахів» також розширили, додавши перші шість абзаців оповідання «Манекени»* [Manekiny], що порушило композиційну цілісність творів Шульца. Тому таку спотворену версію оповідання важко вважати власне літературним дебютом письменника. Публікація в тижневику «Wiadomości Literackie» була радше рекламним анонсом «Цинамонових крамниць», що з’явилися на ринку достоту через кілька днів.

В одному з останніх публічних висловлювань Шульц, відповідаючи на анкету часопису «Wiadomości Literackie», розкрив деякі обставини постання цього твору: «Першим зародком моїх “Птахів” було якесь мерехтіння шпалер, яке пульсувало в темному полі зору – нічого більше. Це мерехтіння мало, однак, високий потенціал можливих змістів, величезну репрезентативність, споконвічність, претензію на втілення в собі світу»2.

Дивіться теж: 11 грудня 1933, 16 квітня 1939. (cp) (перекл. ап)

  • 1
    Пор. на цю тему примітку №59 у коментарях до першого видання «Книги листів»: Księga listów (zebrał, opracował, wstępem, przypisami i aneksem opatrzył Jerzy Ficowski, Kraków 1975, s. 167–168).
  • 2
    W pracowniach pisarzy i uczonych polskich. Ankieta „Wiadomości Literackich”, „Wiadomości Literackie” 1939, nr 17, s. 5; український переклад Віри Меньок, цит. за: У майстернях польських письменників і вчених, Бруно Шульц, Літературно-критичні нариси, опрацювання та передмова Малґожати Кітовської-Лисяк, Київ 2012, с. 17.